25/12/2013: SANTE!
dimanche 29 décembre 2013
mercredi 14 août 2013
Aragon: pour un concert des Cabardièses (festival international du piano) |
Caunes en Minervois (restaurant La Marbrerie): pour un concert de tango dans la cloître de l'Abbaye. |
Le Canal du Midi; pour l'ombre délicieux des platanes, à sauver d'urgence, voir www.replantonslecanal.com |
mardi 30 juillet 2013
HIGH SUMMER: the season of sunflowers and melons, long siestas, balmy evenings, concerts under the stars.
Sunflowers snapped this morning just outside our village.
PLEIN ETE: la saison des tournesols et des melons, de belles siestes, des soirées de douceur, des concerts sous les étoiles.
Tournesols prises en photo ce matin, à l'orée de notre village.
Sunflowers snapped this morning just outside our village.
PLEIN ETE: la saison des tournesols et des melons, de belles siestes, des soirées de douceur, des concerts sous les étoiles.
Tournesols prises en photo ce matin, à l'orée de notre village.
If you'd like to enjoy this wonderful summer, here are are last availabilities in August:
"Na Indra" (for 2) 9th-12th, and "A Casetta" (for 2) from the 27th.
Si vous souhaitez profiter de cette belle saison, voici nos disponibilités en août: "Na Indra" (2 personnes) du 9 au 12, "A Casetta" (2 personnes) à partir du 27.
The Pyrenees were just visible this morning: if you look very carefully you can see a hint of them in the photo above!
mercredi 19 juin 2013
JUILLET: séjours à deux. JULY: breaks for two
De belles vacances pour deux en haute saison
Il nous reste quelques dispos pour 2 personnes en juillet, dans A Casetta (à partir de 3 nuits) et Na Indra (à partir de 2 nuits).
N'hésitez pas à nous consulter par mail ou téléphone pour les dates précises et les prix promotionnels.
Lovely holidays for two in high season
We still have some availability for 2 people in July in A Casetta (from 3 nights) and Na Indra (from 2 nights).
Please don't hesitate to check out, by e-mail or phone, the dates available, which are at discounted rates.
vendredi 24 mai 2013
PROMOTIONS ET DISPOS: JUIN
JUNE SPECIAL OFFERS AND AVAILABILITY
Les dates suivantes sont toujours dispo:
The following dates are still available:
Na Indra: 1-9, 19-22, 29-30
A Casetta: 7, 11-13, 21-24, 28-30
A Sulana: 1-12
et nous vous les proposons au tarif basse saison (= une réduction de 15%)
and we're offering them at low season rate (= a reduction of 15%).
JUNE SPECIAL OFFERS AND AVAILABILITY
Les dates suivantes sont toujours dispo:
The following dates are still available:
Na Indra: 1-9, 19-22, 29-30
A Casetta: 7, 11-13, 21-24, 28-30
A Sulana: 1-12
et nous vous les proposons au tarif basse saison (= une réduction de 15%)
and we're offering them at low season rate (= a reduction of 15%).
"Les rendez-vous aux jardins": c'est bientôt ......le weekend prochain, vendredi 31 mai-dimanche 2 juin www.jardinslanguedoc.com
"Les rendez-vous aux jardins" (garden opening scheme) is coming up ......next weekend Friday 31 May-Sunday 2 June www.jardinslanguedoc.com
J'en profite pour publier quelques photos prises ce mois de mai de notre jardin (qui ne fait pas partie des "Rendez-vous aux jardins" mais qui serait ouvert sur RDV).
So I'm publishing a couple of photos taken this month of May in our garden (which is not part of the scheme but is open by appointment).
"Les rendez-vous aux jardins" (garden opening scheme) is coming up ......next weekend Friday 31 May-Sunday 2 June www.jardinslanguedoc.com
J'en profite pour publier quelques photos prises ce mois de mai de notre jardin (qui ne fait pas partie des "Rendez-vous aux jardins" mais qui serait ouvert sur RDV).
So I'm publishing a couple of photos taken this month of May in our garden (which is not part of the scheme but is open by appointment).
jeudi 23 mai 2013
La saison de beaux événements estivaux a démarré en fanfare avec le 10ème Sentier gourmand de La Clape le 19 mai. Retenez la date pour l'année prochaine: c'est toujours le 3ème dimanche du mois de mai!
The summer festival season started with a bang last Sunday: the wonderful Sentier gourmand de La Clape. Note the date for next year: always the third Sunday in May!
vendredi 19 avril 2013
Le FESTIVAL OFF de Carcassonne vient d'être dévoilé: une centaine de spectacles (théâtre, cirque, musique, chanson) entièrement gratuits vont animer la Bastide cet été. Nous allons nous régaler!
Carcassonne's fringe FESTIVAL OFF programme has been announced, with 100 or so completely free events (theatre, circus, music) in the Bastide this summer. How good is that?!
www.festivaldecarcassonne.fr
jeudi 4 avril 2013
Prix doux pour le mois de mai: aux vacances, citoyens!
You don't need to be French to benefit from this special offer: holidays in May for the April price!
Consulter les prix d'avril sous la rubrique "Tarifs" dans le menu. For the prices, go to "Rates and Dates" on the menu.
mardi 2 avril 2013
Dans 10 jours (vendredi 12 avril): ouverture de l'édition 2013 du fabuleux SENTIER SCULPTUREL de Mayronnes dans les Corbières. www.sentiersculpturel.com. A faire sans hésitation!
Album de photos de l'édition 2012 sur notre page Facebook: www.facebook.com/pages/Les-Bergeries-du-Cabardes-Gites-enchanteurs-tout-pres-de-Carcassonne
In 10 days' time (Friday April 12th): opening of the 2013 edition of the fabulous SENTIER SCULPTUREL (Sculpture Path) at Mayronnes in the Corbières. It's a must! www.sentiersculpturel.com. Album of photos of the 2012 edition on our Facebook Page: www.facebook.com/pages/Les-Bergeries-du-Cabardes-Gites-enchanteurs-tout-pres-de-Carcassonne
Album de photos de l'édition 2012 sur notre page Facebook: www.facebook.com/pages/Les-Bergeries-du-Cabardes-Gites-enchanteurs-tout-pres-de-Carcassonne
In 10 days' time (Friday April 12th): opening of the 2013 edition of the fabulous SENTIER SCULPTUREL (Sculpture Path) at Mayronnes in the Corbières. It's a must! www.sentiersculpturel.com. Album of photos of the 2012 edition on our Facebook Page: www.facebook.com/pages/Les-Bergeries-du-Cabardes-Gites-enchanteurs-tout-pres-de-Carcassonne
mercredi 27 mars 2013
LE PRINTEMPS EST ARRIVE!
Nous sommes complets maintenant pour Pâques mais avons des dispos en avril et mai pour un petit séjour enchanteur. C'est une période magnifique pour le jardin; je travaille actuellement sur ma dernière création: un sentier romarin-garrigue en courbe. Le printemps est le moment idéal pour marcher ou faire du vélo. Nos vélos sont à la disposition de nos hôtes gracieusement. Bientôt nous allons publier un package de séjours courts avec randonnées. Si vous souhaitez avoir déjà des infos, envoyer nous un mail.
SPRING IS HERE!
We're now full over Easter but have availability in April and May for a lovely spring break. It's a great time in the garden, and I'm busy working on my latest creation, my "rosemary wave path". Spring is the ideal time too for walking and cycling. We offer guests free use of our bikes, and will soon be publicising a short walking break package. If you'd like advance details please e-mail.
Nous sommes complets maintenant pour Pâques mais avons des dispos en avril et mai pour un petit séjour enchanteur. C'est une période magnifique pour le jardin; je travaille actuellement sur ma dernière création: un sentier romarin-garrigue en courbe. Le printemps est le moment idéal pour marcher ou faire du vélo. Nos vélos sont à la disposition de nos hôtes gracieusement. Bientôt nous allons publier un package de séjours courts avec randonnées. Si vous souhaitez avoir déjà des infos, envoyer nous un mail.
SPRING IS HERE!
We're now full over Easter but have availability in April and May for a lovely spring break. It's a great time in the garden, and I'm busy working on my latest creation, my "rosemary wave path". Spring is the ideal time too for walking and cycling. We offer guests free use of our bikes, and will soon be publicising a short walking break package. If you'd like advance details please e-mail.
samedi 16 mars 2013
Calendrier 2013 : Mes coups de coeurs (pour le moment, il y en aura d'autres!) ........
samedi 23 mars: La Grande Journée du Piano (un avant goût des Cabardièses de l'été, voir ci-dessous) du Printemps des Cabardièses, Pennautier
samedi 23 mars et dimanche 24 mars: Toques et Clochers, festival des vins de Limoux, Gardie et Villebazy
dimanche 19 mai: Le Sentier Gourmand de la Clape, Fleury d'Aude: vins, gastronomie, randonnée dans les vignes.
19 juin au 3 août: Festival de Carcassonne (opéra, musique classique et pop; théâtre, danse)
31 juillet au 4 août: Les Cabardièses, festival international du piano, Pennautier
Ci-dessous: Le Sentier Gourmand de la Clape 2012. Je suis à gauche, avec mon chapeau de paille (fourni à tous les participants) mais le temps était exceptionnellement mauvais pour le mois de mai, donc on avait plus besoin d'un parapluie. Heureusement les vins, les mets et les paysage étaient exceptionnels aussi!
Si vous souhaitez des informations, n'hésitez pas à me les demander. Je suis fan de toutes ces manifestations.
samedi 23 mars: La Grande Journée du Piano (un avant goût des Cabardièses de l'été, voir ci-dessous) du Printemps des Cabardièses, Pennautier
samedi 23 mars et dimanche 24 mars: Toques et Clochers, festival des vins de Limoux, Gardie et Villebazy
dimanche 19 mai: Le Sentier Gourmand de la Clape, Fleury d'Aude: vins, gastronomie, randonnée dans les vignes.
19 juin au 3 août: Festival de Carcassonne (opéra, musique classique et pop; théâtre, danse)
31 juillet au 4 août: Les Cabardièses, festival international du piano, Pennautier
Ci-dessous: Le Sentier Gourmand de la Clape 2012. Je suis à gauche, avec mon chapeau de paille (fourni à tous les participants) mais le temps était exceptionnellement mauvais pour le mois de mai, donc on avait plus besoin d'un parapluie. Heureusement les vins, les mets et les paysage étaient exceptionnels aussi!
Si vous souhaitez des informations, n'hésitez pas à me les demander. Je suis fan de toutes ces manifestations.
vendredi 1 mars 2013
Pâques en amoureux
Si vous cherchez un nid douillet, en toute tranquillité, sans enfants autour de vous, venez aux Bergeries du Cabardès ou chacun de nos 3 gîtes sera réservé pour un couple pendant les vacances de Pâques. Vous pouvez choisir entre Na Indra et A Casetta: Na Indra à partir de 2 nuits (132€) et A Casetta à partir de 3 nuits (220€). Afin de commencer votre séjour en effervescence, une bouteille de Blanquette de Limoux vous attendra.
A romantic Easter
If you're looking for a lovely cocoon in which to spend a tranquil Easter, without children, come to the Bergeries du Cabardès where each of our 3 gîtes will be available only to a couple. You can choose between Na Indra and A Casetta: Na Indra from 2 nights (132€) and A Casetta from 3 nights (220€). So that your stay starts with a fizz, a bottle of Blanquette de Limoux will await you.
Inscription à :
Articles (Atom)